Skip to main content

Lokalise Vantage: Strapi integration

Learn how to use the Strapi integration in Lokalise Vantage to import content from Strapi, translate it, and send translations back to Strapi.

Written by Ilya Krukowski

The Strapi connector for Lokalise Vantage supports collection and single content types that are enabled for internationalization and have at least one field set as translatable. Once connected, you can select the content you want to translate, review translations in the editor, and send translated versions back to Strapi.

Before you begin

Permissions and API token

You need a Strapi API token with permission to read and update content. You can scope the token to specific content types, but for simplicity, you can also create a Full Access token.

To create a token in Strapi:

  1. Open the Strapi Admin Panel.

  2. Go to Settings.

  3. Open API Tokens.

  4. Click Create new API token.

  5. Enter the token name, token type, and token duration.

  6. Click Save, then copy the generated token.

Make sure to copy the token before leaving the page, because you will not be able to view it again later.

Languages in Strapi

Before exporting translations from Lokalise, make sure all target languages already exist in Strapi.

The Lokalise app can update existing language versions, but it cannot create new ones for you. If a language does not exist in Strapi, exporting that language from Lokalise will not affect your documents.

To add a locale in Strapi:

  1. Open the Strapi Admin Panel.

  2. Go to Settings.

  3. Open Internationalization.

  4. Click Add new locale.

  5. Enter the locale and display name.

  6. Click Save.

You can also change the default language in Advanced settings by enabling Set as default and saving your changes. If you do this, make sure documents are already published in that language.

Enable Internationalization for content types

To make content translatable in the Content Manager, Internationalization must be enabled in the Content-type Builder. This can be configured both at the content type level and at the field level.

For an existing content type

  1. Open Content Type Builder.

  2. Click Edit on the content type you want to translate.

  3. Open Advanced settings.

  4. Enable Internationalization.

  5. Click Finish.

  6. Save the content type configuration.

For a new content type

  1. Open Content Type Builder.

  2. Click the + icon and create either a Collection type or Single type.

  3. Enter the display name.

  4. Open Advanced settings.

  5. Enable Internationalization.

  6. Click Continue.

  7. Save the content type configuration.

Once Internationalization is enabled and the content type is saved, all fields in that type become translatable by default.

Exclude a specific field from translation

  1. Edit that field.

  2. Open Advanced settings.

  3. Disable Internationalization.

  4. Click Finish.

  5. Save the content type configuration again.

Enable Draft & Publish for content types

The Lokalise app creates draft versions of translated documents, so the Draft & Publish feature must also be enabled for the content type.

To enable it:

  1. Open Content Type Builder.

  2. Click Edit on the content type.

  3. Open Advanced settings.

  4. Enable Draft & Publish.

  5. Click Finish.

  6. Save the content type configuration.


Create a project with Strapi integration

Create a new Lokalise Vantage project. Then click Connect to your tool, choose Strapi, and click Continue.

Next:

  1. Enter your Strapi website URL.

  2. Paste the API token you copied earlier.

  3. Enter the project name.

  4. Select the base language.

  5. Add one or more target languages.

  6. Click Continue.


Import documents from Strapi

Step 1: Select documents

After the project is created, you will see the list of available documents that can be imported from Strapi. Select the documents you want to translate and click Continue.

To narrow the list, you can use:

  • content type filters

  • keyword search

  • the updated date filter

Step 2: Review translations

After import, wait for AI translations to complete. Then review the translated fields and make sure all segments are approved. You can verify or edit each field and approve it using the green checkbox icon on the right side of the field.

Once 100% of segments are approved, the content moves to Done status and becomes available for export.

Step 3: Import additional documents

If you did not import all the content you needed during the initial setup, you can add more documents later directly from the editor. In the editor, click Import from Strapi.

This opens a dialog where you can browse and select additional content from Strapi.

Choose the documents you want to add, then click Import.

The selected documents will be added to your project so you can translate them the same way as the content you imported earlier.


Send translations back to Strapi

Once your translations are ready, you can send them back to Strapi directly from the editor.

The app can only update languages that already exist for that message in Strapi. If you export a language that has not been added in Strapi yet, that export will not affect your documents.

To fix this, add the missing language in the Strapi Admin Panel first, then run the export again.

Step 1: Open the send dialog

In the editor, click Send to Strapi.

Step 2: Select documents

Choose the documents you want to export and click Next.

Step 3: Confirm languages

In the final dialog, confirm the target languages and click Send.

Step 4: Wait for export to finish

Wait until the success message appears. Once it does, your translations have been published successfully.

Reminders and tips

  • Make sure your target languages exist in the Internationalization section in Strapi.

  • Make sure your content type has both Internationalization and Draft & Publish enabled.


Known limitations and caveats

Relations are not preserved in translated languages

During export, fields that contain relations are not populated in the newly created draft versions of translated documents. You need to link them manually afterwards.

HTML and formatting

Lokalise sends HTML back to Strapi largely as is. It does not simplify or rebuild the layout.

If the original content contains very complex HTML, mixed editors, or broken tags, the preview in Strapi may look different after export. Always review the result in Strapi after exporting translations.

Did this answer your question?