You might be interested in localization quality assurance checks performed by Lokalise AI.
Lokalise supports a handful of quality assurance checks at the project level.
Getting started
To get started with QA checks, open your Lokalise project and click More > Settings:
Then navigate to the QA checks tab:
Set the desired escalation levels for the QA checks and click Save changes.
Supported QA checks
Note that currently QA checks are not supported for plural keys.
Here is the list of all supported QA checks:
Spelling and/or grammatical errors — please note that certain languages are not supported
Inconsistent placeholders (source vs target)
Inconsistent HTML (source vs target)
Different number of URLs (source vs target)
Different URLs (source vs target)
Leading whitespace (target)
Trailing whitespace (target)
Different number of email addresses (source vs target)
Different email address (source vs target)
Different brackets (source vs target)
Unbalanced brackets (target)
Different numbers (source vs target)
Double space (target)
Special placeholder (target)
We don't have a dedicated QA check to detect translations that exceed their character limit, but you can use the Translation — is longer than allowed by filter. Simply enter 1 as the value, and you'll be presented with all translations that exceed the limit by at least one character.
QA escalation levels
There are three QA escalation levels:
Off — the check is disabled.
Warning — you will be able to save the inconsistent changes, but they will be marked with a warning in the editor.
Error — the editor will not let you save any inaccurate changes; adjustments pending via the API will be marked with warnings.
Please note that quality assurance warnings and errors won't be displayed if you have enabled the Focus mode when working in the Bilingual view.