Skip to main content
All CollectionsTranslate and collaborateTranslations features and settings
Translation Statuses: Translated, Verified, Reviewed, and Completed
Translation Statuses: Translated, Verified, Reviewed, and Completed

What are the differences between translated, verified, reviewed, and completed translation statuses? Find out in this article!

Ilya Krukowski avatar
Written by Ilya Krukowski
Updated over a week ago

In this article you'll learn the differences between translation statuses on Lokalise.

Translated and Untranslated

A translation is considered untranslated if it has no value for a specific language—in other words, the field is empty. For example, if your English translation field is empty, it’s marked as untranslated:

On the flip side, if the value is filled in (meaning the field is not empty), the translation is considered translated.

You can easily filter your project to display only the untranslated keys, helping you focus on what still needs to be done:


Verified and Unverified

Each translation in Lokalise can be either verified or unverified. Let’s break down what these statuses mean with a simple example.

Imagine you have a project with two languages: English (set as your base language) and French. There’s a key called welcome, and you’ve provided translations for both English and French:

Initially, both translations are marked as verified, which is shown by this greyed-out icon:

Now, let’s say you change the English translation to "Hello!" for the same key. Notice what happens to the French translation:

The French translation is now automatically marked as unverified! Why does this happen? When you update the base language (English in this case), Lokalise assumes that the translations in other languages might also need updating. To give you a heads-up, Lokalise automatically marks these translations as unverified.

Once you update the unverified translation, it will be marked as verified again.

You can also manually switch between verified and unverified statuses by clicking the Verified/Unverified icon:

Additionally, if you mark a translation as reviewed, it will automatically become verified.

To focus on translations that need attention, you can apply a filter to display only the unverified strings:


Reviewed and Not Reviewed

By default, any translation you add is marked as not reviewed. This status means the translation hasn’t been checked by a proofreader or editor yet. You can spot this status by the greyed-out "glasses" icon:

Once you or someone else has double-checked the translation and confirmed it’s accurate, you can manually change its status to reviewed by clicking on the "glasses" icon:

You can also mark a translation as reviewed while editing it in the translation editor:

Here’s what it looks like once the English translation is reviewed:

Keep in mind that when you mark a translation as reviewed, it will automatically be marked as verified too.

To use this feature, make sure the Reviewing feature is enabled for your project. If it's not enabled, you won’t see the Reviewed/Not Reviewed icon. To enable it, go to More > Settings, find the Quality Assurance section, and check the Reviewing box:

Also, note that only contributors with reviewer permissions can review translations.

To quickly identify which translations still need review, you can apply a filter to display only the unreviewed strings:


Completed and Not Completed

The completed and not completed statuses come into play when your translation is part of a task. For instance, let’s say you’ve created a task to translate all untranslated keys into Russian. When you check the incoming tasks widget, you’ll see that the progress for this task is initially at 0%:

Clicking on the task name will display only the keys that are part of this task. You’ll notice a small orange circle to the right of each translation associated with the task:

These orange circles indicate that the translations are not completed yet. To mark an item as completed within the task, you have two options:

  1. Provide the translation for the given language—essentially completing the assigned task. The item will be marked as completed automatically. If it’s a review task, you’ll need to mark the translation as reviewed, after which it will be considered completed as well.

  2. Toggle the completed status manually by clicking on the orange circle.

Once an item is marked as completed, either automatically or manually, the orange circle turns into a checkmark:

As more items are completed, you’ll see the task progress increase:

Note: If the Auto-mark items as completed on edit option was disabled when the translation task was created, users will see two buttons:

  • Save translation only

  • Save translation and mark the item as completed

For plural translations, marking any of the plural forms as completed will update the status for all forms when you click on the “Save and mark as completed in task” button.


Bulk actions and translation statuses

When applying bulk actions at the translation level, the translation statuses will automatically be set to unverified and not reviewed. However, custom translation statuses won’t be affected. The following bulk actions impact translation statuses:

  • Copy keys to translations

  • Copy source to target

  • Apply TM

  • Clear translations

  • Fill with text

  • Pseudolocalize

  • Restore to last translation history


Custom statuses

You can assign custom statuses to your translations if this option is enabled in the project settings. For more details, check out the Custom translation statuses article.

Did this answer your question?